Esta es la primer entrevista que hago más
"seriamente"(creo que hice dos antes y salieron más que
impresentables), errores debe de haber por doquier, pero el tiempo y la
práctica hacen al 'mastro', así que sepan disculpar si esto es una porque. Este
año voy a tener una materia en el cole donde me van a decir cómo hacer una
entrevista bien y (por lo que estuve chusmeando) voy a practicar un montonazo.
Si se preguntan por el nombre de la sección(porque llegó
para quedarse, esporádicamente voy a ir publicando las que vaya haciendo), se
me ocurrió mientras pensaba cuándo iba a traducir estas entrevistas en la cama,
abajo de la frazadita de verano. Así, con un sueño bárbaro, después de estar
todo el día afuera y de haber mirado tres epis al hilo de Person Of Interest,
me levanté de la cama, agarré uno de los papelitos de notas que tengo en el
escritorio y escribí tanteando los margenes el título. A los días recién me
pongo con esto, pero funcionó la primera fusión de mi nombre que me acuerde (? No sé, pero me parece un recuerdo muy lindo y muy cálido como
para que se evapore en la puerta del tiempo
Fue hecha a fines de
Diciembre 2017 y hasta que la traduje se hicieron estas fechas. Voy a poner las
dos versiones de la entrevista, en inglés, que es el lenguaje en común-neutro
que tenemos con toda la comunidad, y mi traducción al español inmediatamente
después. (Sí, acá se empieza a notar la influencia de Xime -les dejo el link
para que se pasen por sus lares- y todas las entrevistas que leí en su blog.
Las amo infinitamente y la amo un poquitito más porque me dio ánimos y coraje
para poder empezar a hacer las mías. )
Para contextualizar
un poquito,
Musixmatch es una página donde está el catálogo más grande de
letras y traducciones de canciones.
Recientemente, con la aplicación para celulares y para la computadora, también
añadió sincronizaciones. Esta gran base de datos se construye con todxs lxs que
amamos la música y el significado de ésta, tanto los creadores, los curadores,
los mismos artistas y los que andan de paso por la app. Al ser tan amplio, los
curadores(entre las cuales una soy yo) somos de todo el mundo y hablamos
distintos idiomas, pero está el denominador comunicacional común: el inglés;
que más allá de estar a favor o en contra de su masificación e
internacionalidad(casi forzosa) es una herramienta común en todo el mundo. Y
sí, sirve. Al menos en estos casos de tanta diversidad, intercambio cultural y
tanta globalización. Ya les comenté de
esto en algunas otras entradas, así que más o menos ya saben, y si no, lo van a
ir descubriendo ustedes mientras chusmean la página ( y leen esta entre).
Después de la introducción más larga de la vida, acá vamos
con los dos valientes:
✯✯✯
Ben, USA, 20 years old
✯✯✯
Mag, Azerbaiyán(unless he lives in USA now), 24 years old
-Hey,
there! How are you? Thank you for accept the invitation for this interview. I’m
glad for having you here
B: I am
well, thank you. Thank you for having me!
M: I am
good
How are
you?
Sure.
-You’re a
Lyrics Curator, right? Can you tell me what is it and what is implying being
one?
B: Yes,
being a Lyrics Curator means that I am one of the most active and trusted
members in the community. Therefore, it is my responsibility to correct lyrical
errors where I find them, adjust synced lyrics if need be, and just make sure
the content the MusixMatch provides is the best it can be.
M: I am a
Lyrics Curator. Lyrics Curator means for me that I can have an access to all
lyrics. I can edit them, review them, and I don't have to wait for the approval
from the community. Before I became lyrics curator, I faced with restricted
lyrics which Musixmatch is not authorized to show. After I received a letter if
I want to become a curator. I was so happy to accept their offer.
-How long
have you been working for this community? Do you think that it increased your
skills or your personal experience?
B: Well,
I’ve only been an LC for about a month, but I’ve been contributing for many
years, maybe around four? It’s definitely gotten me more connected to the
lyrics in music and how we express our emotions through music and language.
Plus, I often translate lyrics between Spanish and English and German to
English, so it helps me interact with a more global community.
M: As I
curator I have been working since September of this year. As a membership, I
use Musixmatch one year in a half. I think it increased both my skills and my
personal experience. It increased my skills because I have participated in
every lyrics to edit, earning points for them, and to become important for the
community. It increased my personal experience because of my participation,
some lyrics curators or regular members ask me for the help. I am gladly help
them with the lyrics. Especially with translations, and reviewing. If they are
wrong, I will edit those lyrics for them
-I’d like
to know how do you choose the lyrics you’re going to review. Is this based on
your favorite music genres? Or do you decide it in the moment, when you are
listening to some music and you really want to know the meaning?
B: Generally,
yes, the music I review is by my favorite artists, but sometimes I’ll just put
a random station on Spotify and see what comes up for the lyrics. Doing this
has definitely introduced me to new, great music!
M: Very
good question. It is based on my favorite music genres most of the time.
Sometimes I decide it in the moment when I am listening to some music and I
want to know the meaning. For example, I like to listen American Rock, Spanish
Rock, and sometimes Turkish Rock. I don't listen rap, or hip hip. Last time,
Duvan another lyrics curator offered me to help to edit the song that I don't
listen in general. I helped him with lyrics.
-By the
way, which is your favorite musical genre? And your favorite band or artist?
B: I’ve
more of an alternative rock person, but I’ll never turn down a fun pop song. My
favorite artists range from Taylor Swift to Jesse & Joy to Walk The Moon,
so there’s quite a mix in my music library, haha.
M:My
favorite musical genre is Alt Rock and Classical Rock. My favorite bands are
Keane and Coldplay. My favorite Spanish band is Vilma Palma e Vampiros
I forgot to
say My american favorite band is Weezer
-In your
work as Lyrics Curator, do you think that you´ve reviewed, edited, or added
more songs of those?
B:
Definitely. I definitely focus on lyrics from the artists that I have in my
Spotify library.
M: I think
yes, I've reviewed, and edited more songs of those. Especially from Weezer. As
I mentioned before I became Lyrics curator I faced with restricted lyrics like
Weezer. I did not have access to see their lyrics. Now I am lyrics curator, I
reviewed and edited Weezer's lyrics a lot. And of course, I reviewed and edited
my other favorite bands
-Which is
your favorite form to contribute(syncing, editing/adding, translating lyrics)?
Which one did you did the most?
B: I love
translating lyrics. Translation is actually what I’m studying at university, so
this website really helps me practice my skills!
M: Editing,
translating, and syncing. All three I did the most
-Why do you
think that is important to have a big database of lyrics with their
translations and syncs?
B: They say
that music is a universal language, and while on paper that may be true since
keys and notes and music theory is pretty universal now, there’s more to it.
Music is different in each country because we all come from different cultures
and backgrounds and we all have our own ideas. I think MusixMatch is doing an
amazing thing by providing such a huge database of lyrics that are synced up
like karaoke for listeners to follow along and of translations that let people
everywhere see the world’s most popular songs (and others) in their native
language.
M: It is
important to have a big database of lyrics with their translations and syncs
because translations help people to understand what the singer sings about;
moreover, syncs help too to read lyrics easily when you drive especially. When
lyrics are synced it is easy to read and follow
-What is
the most gratifying and amazing part of being a LC, from your point of view?
B: I’d say
that just knowing that I’m helping create a more complete and useful database
of lyrics that help tons of people everyday is pretty gratifying.
M: Hmm very
good question. From my point of view, I can see what other curators face with.
We can help to each other because we are all curators and we need to helpful to
each other.
-By last,
if you have to convince me to use Musixmatch, what would you say?
B: let you
know that MusixMatch is really one of a kind. What other music website or app
lets you see the lyrics to virtually any song on your device synced in real
time and translated into multiple languages? None that I know of. That’s why
you and all of your friends should use MusixMatch!
M: I would
tell you that Musixmatch is the greates lyrics catalog applications. You can
see translations, syncs, adding/reviewing lyrics. If you like Karaoke, you will
like Musixmatch as well because the lyrics are zoomed. Also if you have Apple
music or Spotify, and when you search the song that you want to find, the song
will be automatically added to your library
-Thanks
again for being here and for contribute to the world know what is singing
everyday!
B: Thank
you!
M: Sure. I
want to thank you as well for interviewing.
❁❁❁❁ Español ❁❁❁❁
(Lo gracioso de esto es que ahora me doy cuenta de que ni
siquiera tenía en español las preguntas. Re manija la niña, de una al inglés)
✯✯✯ Ben, EEUU, 20 años
✯✯✯ Mag,Azerbaiyán(aunque vive en EEUU ahora), 24 años
-¡Hola! ¿Cómo estás? Gracias por aceptar la invitación para
esta entrevista. Estoy encantada de tenerte acá.
B: Estoy bien, gracias. ¡Gracias por recibirme!
M: Estoy bien.
¿Cómo estás?
Claro.
-Sos un Lyrics Curator(Curador de letras), ¿no? ¿Me podrías
decir qué es y qué implica ser uno?
B: Sí, ser un Curador de Letras significa que soy uno de los
miembros más activos y confiados. Por lo tanto, es mi responsabilidad corregir
los errores líricos donde los encuentro, reajustar las sincronizaciones si lo
necesitan y asegurarme de que el contenido que se ofrece en Musixmatch es el
mejor que se puede.
M: Soy un Curador de Letras. Curador de Letras significa que
puedo tener acceso a todas las letras.Puedo editarlas, reseñarlas y no tengo
que esperar que la comunidad lo apruebe. Antes de ser Curador, no podía ver
algunas letras que Musixmatch no está autorizado a mostrar. Después recibí una
carta donde me ofrecían ser uno. Estaba muy contento.
-¿Cuánto tiempo has estado trabajando para esta comunidad?
¿Crees que incrementó tus aprendizajes o tu experiencia personal?
B: Bueno, sólo he sido CdL por un mes pero vengo contribuyendo por muchos años, tal vez alrededor de ¿cuatro? años. esto definitivamente consiguió que me haya conectado mucho más con las letras en la música y en cómo expresamos nuestras emociones a través de la música y el lenguaje. Además, a menudo traduzco entre español e inglés y del alemán al inglés, esto me ayuda a interactuar con una comunidad más global.
M: Como Curador he estado trabajando desde septiembre de este año(2017). Como usuario, uso Musixmatch desde hace un año y medio. Creo que incrementó ambos: mis aprendizajes y mi experiencia personal. Incrementó mis aprendizajes porque he participado con todas las letras para editar, ganando puntos, y para ser importante en la comunidad. Incrementó mi experiencia personal por mi participación, algunos CdL o usuarios regulares me piden ayuda. Estoy encantado de poder ayudarlos con las letras. Especialmente con las traducciones y las correcciones. Si están mal, las corregiré por ellos.
-Me gustaría saber cómo elegís las letras que vas a reseñar.
¿Está basado en tus géneros de música favoritos? ¿O los decidís en el momento,
cuando estás escuchando algo de música y realmente querés saber el significado?
B: Generalmente, sí, la música que corrijo es de mis artistas favoritos, pero a veces sólo pongo una estación aleatoria en Spotify y veo qué es lo que viene. ¡Hacer esto, definitivamente, me introdujo a nueva gran música!
M: Muy buena pregunta. Se basa en mis géneros favoritos la gran parte del tiempo. A veces lo decido en el momento cuando estoy escuchando algo de música nueva y quiero saber qué dice. Por ejemplo, me gusta el rock norte americano, el rock en español y a veces el rock turco. No escucho rap o hip hop. La última vez, Duván, otro CdL, me ofreció ayudar a editar con una letra de una canción que yo no escucho generalmente. Lo ayudé con las letras.
-Por cierto, ¿cuál es tu género musical favorito? ¿Y tu
banda o artista favorito?
B: Tengo más rock alternativo, pero nunca rechazaré una canción de pop divertida. El rango de mis artistas favoritos van de Taylor Swift a Jessey & Joy a Walk The Moon, así que hay una pequeña mezcla en mi librería de música, jaja.
M: Mi genero musical favorito es el rock alternativo y el clásico. Mis bandas favoritas son Keane y Coldplay. Mi banda favorita en español es Vilma Palma y los Vampiros.
Olvidé decir que mi banda norteamericana favorita es Weezer.
-En tu trabajo como Curador de Letras, ¿pensás que
reseñaste, editaste, tradujiste o agregaste más canciones de esas?
B: Definitivamente. Me centro definitivamente en las letras que tengo agregadas en Spotify.
M: Creo que sí, he reseñado y editado más canciones de esas. Especialmente de Weezer. Como mencioné, antes de ser CdL tenía la edición restringida a letras como las de Weezer. Ahora que soy curador, reseñé y edité mucho a Weezer. Y por supuesto, reseñé un montón de mis otras bandas favoritas.
-¿Cuál es tu forma favorita de contribuir(sincronizar,
editar/agregar, traducir letras)? ¿Cuál hiciste más?
B: Amo traducir letras. Traducción es, de hecho, lo que estoy estudiando en la universidad, así que esta web me sirvió mucho en mi aprendizaje.
M: Edición, traducción y sincronización. Esas tres son las que hice más.
-¿Por qué crees que es importante tener una gran database de
las letras con sus traducciones y sincronizaciones?
B: Dicen que la música es un lenguaje universal, mientras el papel puede ser verdad desde que se conocen las llaves, las notas y la teoría musical ahora muy universal, es mucho más que eso. La música en cada país es diferente porque todos venimos de distintas culturas y escenarios y todos tenemos nuestras propias ideas. Creo que Musixmatch está haciendo una cosa increíble proveyendo una tan grande database de letras que están sincronizadas como karaoke para los usuarios sigan y de traducciones para permitir que la gente de todos lados vea las canciones más populares del mundo(y las otras) en su idioma natal.
M: Es importante tener una gran database de letras con sus traducciones y sincronizaciones porque las traducciones ayudan a la gente a entender sobre qué están cantando los cantantes; más allá, las sincronizaciones ayudan también a leer las letras más facilmente cuando conduces, especialmente. Cuando las letras están sincronizadas son fáciles de leer y seguir.
-¿Cuál es la parte más gratificante e increíble parte de ser
un CdL, desde tu punto de vista?
B: Diría que es saber que estoy ayudando a crear una database más completa y útil que ayudan a toneladas de personas todos los días es muy gratificante.
M: Hmmmm, muy buena pregunta. Desde mi punto de vista, puedo ver lo que otros curadores enfrentan. Nos podemos ayudar entre nosotros porque todos somos curadores y necesitamos ser serviciales.
-Por último, si tuvieras que convencerme de usar Musixmatch,
¿qué dirías?
B: Hacerte saber que Musixmatch es único en su tipo. ¿Qué otro sitio de música o app te permite ver las letras virtualmente de cualquier canción en tu dispositivo sincronizados en tiempo real y traducidos en múltiples lenguajes? Ninguna otra de las que conozco. Esto es el porqué vos y todos tus amigos deben de usar Musixmatch
M:Te diría que Musixmatch es el catalogo más grande de letras. Podés ver sinconizaciones, traducciones. Si te gusta el karaoke, te gustará también Musixmatch porque las letras están enfocadas. También si usas Apple Music o Spotify cuando buscas una canción que querés encontrar, se va a agregar automáticamente a tu biblioteca.
-¡Gracias otra vez por estar acá y por contribuir a que el
mundo sepa qué está cantando todos los días!
B: ¡Gracias a vos!
M: Claro. Quiero agradecerte a vos por entrevistarme.
✺✺✺
Tengo otra entrevista relacionada a Mxm, pero como esta entrada ya quedó muy larga, la destinamos al segundo Natitrevista. Lxs dejo con la intriga :)
Espero que les haya gustado y que no haya sido tan terrible.
Cuenteme qué piensan de todo esto, si conocían la app, si concuerdan o no con algo de lo que dijeron los chicos.
Besos,
Natalia Bocija